冒富大叔

Mào fù dàshū

dosłownie: Bogaty Wujek Mao Fu*

znaczenie: 1) odnieść sukces dzięki ciężkiej pracy; 2) „dobry wujek” (sugar daddy)

* Wujek Mao Fu to bogaty chłop z filmu telewizyjnego „Sztorm nad Zatoką Księżyca” (月亮湾的风波) z 1984 roku, grany przez Zhang Yan (张雁 1918 -1997). W okresie reform gospodarczych lat osiemdziesiątych „Wujek Mao Fu” stał się synonim chłopa, który odniósł sukces dzięki ciężkiej pracy i wyrażenie weszło do języka. Dzisiaj to chengyu jest czasami używane ironicznie na określenie „dobrego wujka”, czyli „sponsora” młodych dziewcząt – odpowiednik angielskiego sugar daddy.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s