Dzisiaj ponownie Du Fu.
登高
風急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥飛迴。
無邊落木蕭蕭下, 不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客, 百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。
Długa Wspinaczka
Wiatr goni wysoko po niebie, małpy popiskują żałośnie,
przezroczyste jezioro o białym piasku, ptaki latają w koło.
Bezgraniczna kaskada drzew przybita do ziemi,
niewyczerpana Jangcy kipiąc podąża w dal.
Tysiącami mil smutku jesień nieubłaganie nadciąga,
po stu latach niedoli samotnie wspiąłem się na szczyt.
Trudny los i gorzkich żalów wiele oszroniły mi skronie,
zniechęcenie i ciągłe przeszkody zamuliły wina czarę.

