Liu Zongyong (柳中庸 ?–775?).
征人怨
歲歲金河復玉關, 朝朝馬策與刀環。
三春白雪歸青塚, 萬里黃河繞黑山。
Żale żołnierza
Rok za rokiem nad Złotą Rzeką1 lub na Jadeitowej Bramie,2
dzień za dniem poganiając konia lub dzierżąc ostrze.
Trzykrotnie od wiosny po białe śniegi na krańcu świata,3
tysiące mil od Żółtej Rzeki krążąc wokół Gór Czarnych.4
—
1 金河 rzeka w Mongolii Wewnętrznej na południe od dzisiejszego miasta Hohot.
2 玉門關 Brama Yuman w dzisiejszym Gansu. W czasach dynastii Han (202 p.n.e. – 220 n.e.) główne przejście w ówczesnym Wielkim Murze prowadzące na tzw. Jedwabny Szlak.
3 青塚 Zielony Kopiec uznawany za grób jednej z tzw. czterech piękności, Wang Zhaojun (王昭君 ok. 50 – p.n.e. – ?), leżący na południe od Hohot. W czasach Tang był synonimem odległego miejsca na krańcach świata.
4 黑山 łańcuch górski na południowy wschód od Hohot.

[…] chodzi o zimny, ale jesienny wiatr. 2 Grobowiec Wang Zhaojun (王昭君). Zob. przypis 3 przy Liu Zongyong: „Żale żołnierza”. 3 Lianzhou (梁州) miasto w czasach dynastii Tang, leżące w dzisiejszym powiecie Nanzheng […]
PolubieniePolubienie