Du Mu.
金谷園
繁華事散逐香塵, 流水無情草自春。
日暮東風怨啼鳥, 落花猶似墜樓人。
Ogród Złotej Doliny1
Rozkwitające pąki rozsypują się po kolei jak pachnący popiół,2
płynąca woda niewzruszona, trawy sobą się cieszą.
O zachodzie, na wschodnim wietrze skargą szczebiocą ptaki,
opadający kwiat wydaje się kimś spadającym z dachu.3
—
1 Nazwa ogrodu w Luoyang.
2 Popiół z kadzidełek ofiarnych.
3 To aluzja do samobójstwa Lüzhu (绿珠, dosłownie Zielona Perła, ? – 300), jednej z klasycznych piękności, która rzuciła się z dachu pawilonu w tym ogrodzie. Lüzhu była konkubiną Shi Chong (石崇, 249-300). Sun Xiu (孫秀, ? – 301), faworyt regenta Sima Lun (司马伦, ok. 249 – 301), nienawidził Shi Chong, ponieważ zazdrościł mu Lüzhu. W roku 300 wplątał go w jeden z spisków pałacowych. W efekcie Shi Chong został skazany na śmierć razem z całą rodziną, ale Lüzhu wolała zabić się niż oddać się Sun Xiu. Sam Sun Xiu zginął rok później w czystce po upadku uzurpacji Sima Lun. Faktycznie, ludzie padali wtedy, jak kwiaty z drzew na wietrze.
