終南別業
中歲頗好道, 晚家南山陲。
興來美獨往, 勝事空自知。
行到水窮處, 坐看雲起時。
偶然值林叟, 談笑無還期。

Ruszając w Góry Zhongnan1

W średnim wieku już przychylny byłem Drodze,2
na wieczór życia dom przeniosłem na skraj gór.

Gdy nadchodził dobry nastrój, to samotnie ruszałem,
ten sposób spędzania wolnego czasu był tylko mój.

Dochodziłem do miejsca, gdzie potok znika,3
siadałem popatrzeć na wznoszące się chmury.

Zdarzyło się, że spotkałem w lesie staruszka,
rozmawiając i śmiejąc się zapominałem wrócić.


1 Góry Zhongnan (終南) to łańcuch górski niedaleko Chang’an (obecnie Xi’an).
2 Droga (道) to taoizm, oczywiście.
3 Źródło.

Nieznane's awatar

Opublikował/a Michał Bogusz

Dodaj komentarz

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.