Dzisiaj ponownie Du Mu, ale za tydzień – obiecuję – wybiorę kogoś nowego. Robi się trochę depresyjnie.
旅宿
旅館無良伴, 凝情自悄然。
寒燈思舊事, 斷雁警愁眠。
遠夢歸侵曉, 家書到隔年。
滄江好煙月, 門繫釣魚船。
Noc w tawernie
W zajeździe całkowicie pozbawiony towarzystwa,
bez reszty skupiony na uczuciu samoużalania.
W słabym świetle lampy rozmyślam nad przeszłością,
ze snu wyrwany dzikiej gęsi niespokojnym głosem.
Z odległego marzenia wracam w nadchodzący brzask,
czytam z domu list, co przed rokiem przybył.
Ciemna rzeka i doskonała szaruga księżyca,
przed wejściem uwiązane rybackie łodzie.