Xibiren (西鄙人)1 – anonim.

哥舒歌
北斗七星高, 哥舒夜帶刀。
至今窺牧馬, 不敢過臨洮。

Generał Ge Shu

Północna Konstelacja Siedmiu Gwiazd2 wysoko,
Ge Shu3 nocą wznosi ostrze.

Do dnia dzisiejszego zerkają na końskie stada,
lecz nie śmią przekroczyć granic rzeki Tao.4


1 Zbiorcze określenie ludów żyjących nad północn0-zachodnią granicą w czasach Tang. Wiersz o „Generale Ge Shu” ma być – według tradycji – ludową pieśnią z tego regionu.
2 北斗七星 – Konstelacja Wielkiej Niedźwiedzicy (Ursa Major).
3 Właściwie: Geshu Han (哥舒翰 zm. 757), chiński generał z czasów Tang, do dnia dzisiejszego znany z walk z nomadami. Sam był potomkiem tureckiego ludu Turgeszów.
4 Rzeka Tao (洮河) w Gansu. Lintao (dzisiaj powiat 临洮县) to region na wschód od rzeki.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.