Chang Jian (常建 708 – 765?)

題破山寺後禪院
清晨入古寺, 初日照高林。
曲徑通幽處, 禪房花木深。
山光悅鳥性, 潭影空人心。
萬籟此俱寂, 惟餘鐘磬音。

Buddyjskie ustronie za Świątynią Złamanej Góry

Wczesnym rankiem u wejścia do starej świątyni,
pierwsze promienie przenikają wysokie drzewa.

Kręta ścieżka wiedzie do ukrytego schronienia,
miejsca medytacji,1 kwiecia i drzew pełnego.

Górskie światło pobudza ptasi żywot,
odbita w głębiach stawu pustka dotyka ludzkie serce.

Tysiące wrzaw wnet całkiem zamiera,
jedynie ostaje się dźwięk gongu.2


1 禪房 oznacza salę w świątyni (do medytacji) albo samą świątynię buddyjską, tutaj jednak mowa o miejscu poza świątynia, stąd wybieram dosłowne tłumaczenie: miejsce do medytacji.
2 磬 ma dwa znaczenie: 1) rodzaj instrumentu z zawszonych na ramie dzwonów – chiński odpowiednik karylionu; 2) misa z metalu wykorzystywanych w buddyjskich świątyniach do celów ceremonialnych, tzw. misa dźwiękowa. W tradycji Chan (禪 Zen) misa, jak gong, wyznacza początek i koniec medytacji.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.