Chang Jian (常建 708 – 765?)
題破山寺後禪院
清晨入古寺, 初日照高林。
曲徑通幽處, 禪房花木深。
山光悅鳥性, 潭影空人心。
萬籟此俱寂, 惟餘鐘磬音。
Buddyjskie ustronie za Świątynią Złamanej Góry
Wczesnym rankiem u wejścia do starej świątyni,
pierwsze promienie przenikają wysokie drzewa.
Kręta ścieżka wiedzie do ukrytego schronienia,
miejsca medytacji,1 kwiecia i drzew pełnego.
Górskie światło pobudza ptasi żywot,
odbita w głębiach stawu pustka dotyka ludzkie serce.
Tysiące wrzaw wnet całkiem zamiera,
jedynie ostaje się dźwięk gongu.2
—
1 禪房 oznacza salę w świątyni (do medytacji) albo samą świątynię buddyjską, tutaj jednak mowa o miejscu poza świątynia, stąd wybieram dosłowne tłumaczenie: miejsce do medytacji.
2 磬 ma dwa znaczenie: 1) rodzaj instrumentu z zawieszonych na ramie dzwonów – chiński odpowiednik karylionu; 2) misa z metalu wykorzystywanych w buddyjskich świątyniach do celów ceremonialnych, tzw. misa dźwiękowa. W tradycji Chan (禪 Zen) misa, jak gong, wyznacza początek i koniec medytacji.
W przypisie 2) warto poprawić drobną literówkę
PolubieniePolubienie
Dzięki.
PolubieniePolubienie