Dawno nie było Meng Haoran.
過故人莊
故人具雞黍, 邀我至田家。
綠樹村邊合, 青山郭外斜。
開軒面場圃, 把酒話桑麻。
待到重陽日, 還來就菊花。
Zatrzymawszy się w gospodarstwie przyjaciela
Stary przyjaciel przygotował kurczaka i proso,1
zaprosił mnie, abym zobaczył rodzinne pola.
Zieleń otacza wioskę ze wszystkich stron,
błękitne wzgórza murem stoją półkolistym.
Podcień domu wychodzi na sad owocowy,
polewamy wino, rozmawiając o morwach i konopi.
Zostanę do świąt Podwójnej Dziewiątki,2
i jeszcze poczekam aż zakwitną chryzantemy.
—
1 Chińczycy z Północy jadali kiedyś proso rozgotowane na kleik. Razem z kurczakiem stanowiło symbol sutego posiłku.
2 Dziewiątego dnia dziewiątego miesiąca księżycowego obchodzone jest święto Podwójnego Yang (重陽節), ponieważ „dziewięć” ma być numerem pierwiastka Yang (od Ying i Yang). Aby chronić się przed złem należy tego dnia wejść na górę, napić się likieru chryzantemowego oraz przypiąć do ubrania gałązkę zhuyu (茱萸, Cornus officinalis) – likier chryzantemowy, jak i zhuyu mają mieć właściwości oczyszczające. W niektórych regionach Chińczycy też odwiedzają groby przodków.
