Autor: Adeline Yen Mah
Tytuł: A Thousand Pieces of Gold: Growing Up Through China’s Proverbs (Tysiąc sztuk złota: dorastając z chińskimi przysłowiami)
Wydawnictwo: HarperCollins (2002)

Dzisiaj chciałby polecić książkę stanowiącą ciekawe połączenie studium kulturowego z pamiętnikiem i słownikiem przysłów. To ciekawy portret chińskiej rodziny, złożonych relacji międzyludzkich i nie zawsze łatwych więzi międzypokoleniowych. Rozumiem, że dla niektórych może to być zbyt nostalgiczna forma, a chińska rodzina wyłaniająca się z całości zbyt doskonała, aby być prawdziwą. Ja bym jednak bronił przyjętej konwencji, ponieważ obserwujemy świat idealizującej wszystko dziewczynki.

Prawdziwym bohaterem książki są jednak chińskie przysłowia i historie stojące za nimi. Przewrotne, w większości wiążą się z historycznymi wydarzeniami. Dlatego w przeciwieństwie do wielu europejskich przysłów niosą ze sobą nie tylko określone znaczenie i morał, ale też często odsyłają odbiorcę do konkretnych faktów. Stanowi to dodatkowy kontekst oraz może być zawoalowaną aluzją.

Sam tytuł pracy Adeline Yen Mah „Tysiąc sztuk złota” odnosi się do chińskiego przysłowia 一子千金 (jedno słowo warte tysiąc sztuk złota), który oznacza dzieło literackie wyjątkowej wartości, ale ma swoje źródła w historii z III wieku p.n.e. i dotyczy rodziny Pierwszego Cesarza. Nie zdradzę jej jednak tutaj. Radzę sięgnąć po książkę.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.