Ostatnia z tęsknot Li Bai. Ta, co nie zmieściła się w antologii.

長相思之三
美人在時花滿堂,美人去后花餘床。
床中繡被卷不寢,至今三載聞余香。

香亦竟不滅,人亦竟不來。
相思黃葉落,白露濕青苔。

Tęsknota III

Piękna w czasie rozkwitu wypełnia salę,
piękna po przekwitnięciu tkwi w łóżku.

W łóżku pod haftowanym kocem wierci się, nie śpi,
do dziś trzy lata zalega jak ciemna chmura z kadzidła.

Kadzidło wciąż nie wygasa,
ludzie wciąż nie przychodzą.

Usycha z tęsknoty jak żółty liść spada,
Białej Rosy1 kropla na mech spada.


1 白露 dosłownie biała rosa to nazwa piętnastego okresu solarnego w tradycyjnym kalendarzu chińskim.

 

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.