Wracamy do Liu Changqing.
送李中丞歸漢陽別業
流落征南將, 曾驅十萬師。
罷歸無舊業, 老去戀明時。
獨立三邊靜, 輕生一劍知。
茫茫江漢上, 日暮復何之。
Pożegnanie Cenzora1 Li powracającego do Hanyang2
W tułaczkę na południe wyrusza,
kiedyś stu tysiącami dowodził.
Wraca nie mając żadnej nominacji do objęcia,
mimo wieku odchodzi niechętnie, wciąż mądry.
Gdzie stał, z trzech stron pokój,
miecz jego panem życia i śmierci.
A teraz na rozległej rzece Han,
wieczorem dokąd pójść może?
—
1 Nie wiemy nic o cenzorze Li. Tytuł 中丞 to skrót od 御史中丞 czyli imperialnego cenzora. W czasach Tang osoba pracująca dla kanclerza zarządzającego całą cesarską biurokracją.
2 漢陽 Hanyang miasto w Hubei.