Zhang Hu (張祜, 792 – 853), przetrwało ponad 350 jego wierszy, z tego pięć trafiło do antologii.

贈內人
禁門宮樹月痕過, 媚眼惟看宿鷺窠。
斜拔玉釵燈影畔, 剔開紅燄救飛蛾。

Prezent służącej1

Księżyc sięgnął drzewa przy bramie wewnętrznego pałacu,
kuszącym oczom pokazałem śpiące kaczki w gnieździe.

Sięgnęła po jadeitową spinkę siedząc w świetle lampy,
zgasiła czerwony płomień, aby uratować zabłąkaną ćmę.


1 內人 dosłownie osoba z wewnątrz, oznacza służącą z wewnętrznej części pałacu, przeznaczonej tylko dla kobiet. Z 贈 jest większy problem. Dosłownie to dać jako prezent lub obdarzyć honorowym tytułem po śmierci. Ostatecznie zdecydowałem się na prezent.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.