W tym tygodniu ponownie Zhang Hu.

題金陵渡
金陵津渡小山樓, 一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月裡, 兩三星火是瓜州。

Wspominając przeprawę Jinling1

Prom Jinling przepływa obok domu Małej Góry,2
noc jedną spędza tutaj umartwiony podróżnik.

Mgła opada na rzekę nocą, pochylony księżyc schodzi,
kilka świateł w Guazhou3 migocze jak dalekie gwiazdy.


1 Jinling (金陵) to przedhańska nazwa Nankinu, ale zgodnie z tradycyjnym przekazem chodzi tutaj o nazwę promu działającego w czasach Tang niedaleko dzisiejszego miasta Zhenjiang w Jiangsu.
2 小山 dosłownie mała góra, wzgórze, według tradycji była to nazwa zajazdu, w którym autor mieszkał przez jakiś czas.
3 瓜州 Guazhou dzisiaj kojarzy się przede wszystkim z miastem powiatowym w Gansu, ale w czasach Tang to miejscowość targowa na przeciwległym brzegu od Zhenjiang.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.