Pozostaniemy jeszcze z Du Fu.

望嶽
岱宗夫如何? 齊魯青未了。
造化鍾神秀, 陰陽割昏曉。
盪胸生層雲, 決眥入歸鳥。
會當凌絕頂, 一覽眾山小。
又作岳

Pełnia na najwyższym szczycie

Górę Daizhong1 jak ją mogę opisać?
Qi i Lu2 wciąż jeszcze niezazielenione.

Natura zebrała tutaj ducha i piękno,
Ying i Yang dzielą brzask i zmierzch.

Wstrząśnięta jaźń rodzi się z chmury,
w pole widzenia wchodzi wracający ptak.

Można tak szybko skrótem sięgnąć szczytu,
jednym spojrzeniem ogarnę multum małych gór.3

Ponownie wspiąć się na najwyższą


1 岱宗 (Daizhong) to jedna z alternatywnych nazw świętej Góry Tai (泰山).
2 齊 (Qi) i 魯 (Lu) to dwa starożytne państwa, które rozdzielał ten łańcuch górski.
3 一覽眾山小 to wyrażenie weszło do języka i oznacza oglądać z wysoka na inspirujący, pobudzający pejzaż.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.