Tytuł: Far East 3000 Chinese Character Dictionary
Edytor: Shou-hsin Teng
Wydawnictwo: Far East (2021 – druga edycja)

To było nieuniknione, choć odkładałem to długo, ale pobyt na Tajwanie zmusił mnie w końcu do systematycznego podejścia do nauczenia się tradycyjnych znaków. Dlatego poszukałem sobie słownika, w którym tradycyjne znaki są podstawą a nie dodatkiem. Oczywiście podobne słowniki można kupić w ChRL, ale nie tylko są oparte na uproszczonych znakach, lecz także mają – że tak to ujmę – problematyczne użycie języka angielskiego.

Sam słownik jest dosyć standardowy. Zawiera 3000 najczęściej występujących chińskich hieroglifów. Wymowa jest zgodna z normami Ministerstwa Edukacji – czyli jest w 99% zgodna z tą na kontynencie. Zawiera ponad 14 000 zwrotów i idiomów, a znaki ułożone są zgodnie z ich pisownią w systemie fonetycznym Hanyu Pinyin. Tyle i aż tyle.

Przy okazji przejrzałem wiele materiałów i książek do nauki mandaryńskiego i muszę stwierdzić, że Tajwan wyprzedza w tej dziedzinie kontynent o lata świetlne. Widać, że jest jakaś metodologia nauczania mandaryńskiego jako języka obcego – tej na kontynencie nie stwierdziłem osobiście.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.