Tag: chengyu

逆我者亡

[kto] nieposłuszny mnie, ten zginie

见笑大方

zobaczyć uśmiechy ważnych ludzi

疑团莫释

zebranych wątpliwości nie wyjaśniono

疑团尽释

zebrane wątpliwości całkowicie wyjaśnione

疑团顿释

zebrane wątpliwości nagle wyjaśnione

疑团重重

zebrane wątpliwości pobrzękują

疑团冰释

zebrane wątpliwości i znikające nieporozumienie

问柳寻花

odwiedzić wierzbę i szukać kwiatów

矛头向上

ostrze włóczni [skierować] ku górze

坏透槐角

zły na wskroś strąk perełkowca japońskiego

刻骨相思

głęboka tęsknota kochanków

刻骨镂心

głęboko wyryte w sercu

刻骨仇恨

głęboko zakorzeniona nienawiść

兵刃相接

broń się splata (zazębia) 

恩断义绝

uprzejmie zerwać, słusznie zakończyć 

国先于家

państwo pierwsze [nawet] biorąc pod uwagą rodzinę

奉觞上寿

mieć honor wysłać [życzenia] długowieczności 

鲁殿灵光

upadła świątynia, jedyny duch 

邪正盛衰

zło [i] dobro, wzrost [i] upadek 

邪正不分

dobro [i] zło nie rozgraniczać 

过犹不及

pójść w sam raz, nie przekroczyć 

拔茅连茹

wybrać trzcinkę, [która] łączy się [z innymi] korzeniami

猫鼠同眠

kot i mysz razem śpią

毛头毛脑

włochata głowa, włochaty umysł 

攀花折木

niszczyć kwiaty, łamać gałęzie 

攀花折柳

niszczyć kwiaty i wierzby 

盘马弯弓

przeglądać konie, napinać [sprawdzać] łuki

关山万里

przełęcze i góry na dziesięć tysięcy mil 

关山迢递

przełęcze i góry, długie doręczenie

上山下乡

pójść w góry, pojechać na wieś 

花花公子

ukwiecony syn wysokiej rangi urzędnika

花花肠子

kwiaty i wnętrzności

山珍海错 (山珍海味)

górskie rzadkości, morski przysmak (górskie rzadkości, owoce morza)

海味山珍

owoce morza, górskie rzadkości

点铜成银

zamieniać miedź w srebro 

点铜成金

zamieniać miedź w złoto

分所应为

[gdzie] jednostka (organizacja) umieściła trzeba [użyć] środków

分所当为

Fēn suǒ dāng wèi dosłownie: [gdzie] jednostka (organizacja) umieściła podjąć środki

工于心计

Gōng yú xīnjì dosłownie: sprawny w kalkulacjach 

猴手猴脚

Hóu shǒu hóu jiǎo dosłownie: małpia ręka, małpia stopa

磕磕撞撞

Kē ke zhuàng zhuàng dosłownie: zderzać się i kolidować 

莫名一文

Mò míng yīwén dosłownie: nie nazwać nawet jednego miedziaka*

莫名其妙 (莫明其妙)

Mòmíngqímiào (Mòmíng qí miào) dosłownie: nie móc nazwać takiej tajemnicy (nie móc zrozumieć takiej tajemnicy)

磨刀霍霍

Mó dāo huòhuò dosłownie: ostrzyć nóż w wielkim pośpiechu*

变节投敌

Biànjié tóudí dosłownie: zdezerterować i uciec do wroga

变节事仇

Biànjié shì chóu dosłownie: zdezerterować i [służyć] sprawie wroga

变节分子

Biànjié fēnzǐ dosłownie: dysydencki* element

零敲碎打

Língqiāosuìdǎ dosłownie: na kawałki podzielić, na proszek ubić 

苦海无边

Kǔhǎi wúbiān dosłownie: gorzkie morze bez granic 

回头是岸

Huítóushì’àn dosłownie: odwróci głowę i będzie tam plaża*

无暇他顾

Wúxiá tā gù dosłownie: bez wolnego czasu by na inne* [rzeczy] spojrzeć

修竹茂林

Xiū zhú mào lín dosłownie: cienki i wysoki bambus, gęsty las

排斥异己

Páichì yìjǐ dosłownie: odrzucić obcych

水性杨花

Shuǐxìngyánghuā dosłownie: umiejący pływać kwiat wierzby 

拣精挑肥

Jiǎn jīng tiāo féi dosłownie: wybierać biały ryż*, zbierać tłuste

福自天中

Fú zì tiān zhōng dosłownie: Szczęście przychodzi z Nieba 

亲如鱼水

Qīn rú yúshuǐ dosłownie: związani ze sobą jak ryba i woda

亲如一家

Qīn rú yījiā dosłownie: związani ze sobą jak jedna rodzina 

亲如兄弟

Qīn rú xiōngdì dosłownie: związani ze sobą jak bracia 

亲如手足

Qīn rú shǒuzú dosłownie: związani ze sobą jak ręka i stopa 

足足有余

Zú zú yǒuyú dosłownie: pełny* [i] mieć nadmiar

闹了归齐

Nàole guī qí dosłownie: uczynić po wszystkim [innym] 

情窦未开

Qíng dòu wèi kāi dosłownie: dojrzałość płciowa jeszcze nie otwarta

情窦初开

Qíngdòuchūkāi dosłownie: dojrzałość płciowa pierwsze* otwarcie

应有尽有

Yīngyǒujìnyǒu dosłownie: trzeba mieć, wszystko mieć

拖家带眷 (拖家带口)

Tuō jiā dài juàn (Tuō jiā dài kǒu) dosłownie: opóźniony [przez] rodzinę [i] nieść osobę pod opieką (opóźniony [przez] rodzinę [i ] nieść członka rodziny*)

烈士殉名

Lièshì xùn míng dosłownie: prawy człowiek* poświęci życie w obronie imienia**

一息奄奄

Yīxī yǎnyǎn dosłownie: ostatni oddech umierającego

左道惑众

Zuǒ dào huò zhòng dosłownie: lewą drogą zamącić ludziom 

饮恨终身

Yǐnhèn zhōngshēn dosłownie: żywić żal całe życie

饮恨吞声

Yǐnhèn tūnshēng dosłownie: żywić żal, tłumić szloch*

饮恨而终

Yǐnhèn ér zhōng dosłownie: żywić żal* i umrzeć

关门主义

Guānmén zhǔyì dosłownie: zamkniętych drzwi -izm

关门捉贼

Guānmén zhuō zéi dosłownie: zamknąć drzwi [i] złapać złodzieja

关门整风

Guānmén zhěngfēng dosłownie: zamknąć drzwi [i przeprowadzić] kampanię prostowania*

关门政策

Guānmén zhèngcè dosłownie: zamkniętych drzwi polityka

关门落闩 (关门落锁, 关门上锁)

Guānmén luò shuān (Guānmén luò suǒ, Guānmén shàng suǒ) dosłownie: Zamknąć drzwi [i] zasunąć rygiel* (zasunąć zamek, zatrzasnąć zamek)

关门读书

Guānmén dúshū dosłownie: zamknąć drzwi [i] czytać książki

关门大吉

Guānmén dàjí dosłownie: zamknąć drzwi dla wielkiego dobra*

关门导购

Guānmén dǎogòu dosłownie: zamknąć drzwi [i] poprowadzić „nagradzanie”

关门闭户

Guānmén bì hù dosłownie: zamknięte drzwi, zatrzaśnięte okna

关门办学

Guānmén bànxué dosłownie: zamknąć drzwi i uczyć

好气万千

Hǎoqì wàn qiān dosłownie: dobry nastrój* [przez] dziesięć tysięcy lat

明铺暗盖 (明铺夜盖)

Míng pù àn gài (Míng pù yè gài) dosłownie: [w] widocznym łóżku ukryci [pod] kołdrą (w widocznym łóżku nocą ukryci*)

明若观火

Míng ruò guān huǒ dosłownie: jasne jakby patrzeć w ogień 

黑间白日

Hēi jiān bái rì dosłownie: czerń oddziela białe dni [jasną część doby] 

黑家白日

Hēi jiā bái rì dosłownie: [bez] zaciemnionego domu, [cały] biały dzień*

泪痕未干

Lèihén wèi gān dosłownie: ślady łez jeszcze nie suche 

吊古寻幽 (吊古追怀)

Diào gǔ xún yōu (Diào gǔ zhuīhuái) dosłownie: trzymać się przeszłości* szukać ukrytego** (trzymać się przeszłości, przynosić na myśl)

泪痕满面

Lèihén mǎnmiàn dosłownie: śladami łez pokryta twarz 

泪痕斑斑

Lèihén bānbān dosłownie: śladami łez pokryty 

精明详密

Jīngmíng xiáng mì dosłownie: sprawny [i] zaznajomiony ze szczegółami 

精明强干

Jīngmíngqiánggàn dosłownie: sprawny* [i] kompetentny  

擦身而过

Cā shēn érguò dosłownie: potrzeć ciało i przejść