Tag: chiński

闹了归齐

Nàole guī qí dosłownie: uczynić po wszystkim [innym] 

情窦未开

Qíng dòu wèi kāi dosłownie: dojrzałość płciowa jeszcze nie otwarta

情窦初开

Qíngdòuchūkāi dosłownie: dojrzałość płciowa pierwsze* otwarcie

应有尽有

Yīngyǒujìnyǒu dosłownie: trzeba mieć, wszystko mieć

拖家带眷 (拖家带口)

Tuō jiā dài juàn (Tuō jiā dài kǒu) dosłownie: opóźniony [przez] rodzinę [i] nieść osobę pod opieką (opóźniony [przez] rodzinę [i ] nieść członka rodziny*)

烈士殉名

Lièshì xùn míng dosłownie: prawy człowiek* poświęci życie w obronie imienia**

一息奄奄

Yīxī yǎnyǎn dosłownie: ostatni oddech umierającego

左道惑众

Zuǒ dào huò zhòng dosłownie: lewą drogą zamącić ludziom 

饮恨终身

Yǐnhèn zhōngshēn dosłownie: żywić żal całe życie

饮恨吞声

Yǐnhèn tūnshēng dosłownie: żywić żal, tłumić szloch*

饮恨而终

Yǐnhèn ér zhōng dosłownie: żywić żal* i umrzeć

关门主义

Guānmén zhǔyì dosłownie: zamkniętych drzwi -izm

关门捉贼

Guānmén zhuō zéi dosłownie: zamknąć drzwi [i] złapać złodzieja

关门整风

Guānmén zhěngfēng dosłownie: zamknąć drzwi [i przeprowadzić] kampanię prostowania*

关门政策

Guānmén zhèngcè dosłownie: zamkniętych drzwi polityka

关门落闩 (关门落锁, 关门上锁)

Guānmén luò shuān (Guānmén luò suǒ, Guānmén shàng suǒ) dosłownie: Zamknąć drzwi [i] zasunąć rygiel* (zasunąć zamek, zatrzasnąć zamek)

关门读书

Guānmén dúshū dosłownie: zamknąć drzwi [i] czytać książki

关门大吉

Guānmén dàjí dosłownie: zamknąć drzwi dla wielkiego dobra*

关门导购

Guānmén dǎogòu dosłownie: zamknąć drzwi [i] poprowadzić „nagradzanie”

关门闭户

Guānmén bì hù dosłownie: zamknięte drzwi, zatrzaśnięte okna

关门办学

Guānmén bànxué dosłownie: zamknąć drzwi i uczyć

好气万千

Hǎoqì wàn qiān dosłownie: dobry nastrój* [przez] dziesięć tysięcy lat

明铺暗盖 (明铺夜盖)

Míng pù àn gài (Míng pù yè gài) dosłownie: [w] widocznym łóżku ukryci [pod] kołdrą (w widocznym łóżku nocą ukryci*)

明若观火

Míng ruò guān huǒ dosłownie: jasne jakby patrzeć w ogień 

黑间白日

Hēi jiān bái rì dosłownie: czerń oddziela białe dni [jasną część doby] 

黑家白日

Hēi jiā bái rì dosłownie: [bez] zaciemnionego domu, [cały] biały dzień*

泪痕未干

Lèihén wèi gān dosłownie: ślady łez jeszcze nie suche 

吊古寻幽 (吊古追怀)

Diào gǔ xún yōu (Diào gǔ zhuīhuái) dosłownie: trzymać się przeszłości* szukać ukrytego** (trzymać się przeszłości, przynosić na myśl)

泪痕满面

Lèihén mǎnmiàn dosłownie: śladami łez pokryta twarz 

泪痕斑斑

Lèihén bānbān dosłownie: śladami łez pokryty 

精明详密

Jīngmíng xiáng mì dosłownie: sprawny [i] zaznajomiony ze szczegółami 

精明强干

Jīngmíngqiánggàn dosłownie: sprawny* [i] kompetentny  

擦身而过

Cā shēn érguò dosłownie: potrzeć ciało i przejść

侧耳倾听 (侧耳细听)

Cè’ěr qīngtīng (Cè’ěr xì tīng) dosłownie: nadstawić ucho i uważnie słuchać 

上谄下渎 (上谄下骄)

Shàng chǎn xià dú (Shàng chǎn xià jiāo) dosłownie: w górę pochlebstwo, a w dół rynsztok (arogancja)

反脸无情

Fǎn liǎn wúqíng dosłownie: odwrócić twarz bez litości

翻脸无情

Fānliǎn wúqíng dosłownie: stać się nagle wrogim* bez litości 

生平心愿

Shēng píng xīnyuàn dosłownie: całego życia hołubione pragnienie

生平事迹

Shēngpíng shìjì dosłownie: całego życia czyny

生平大志 (生平素志)

Shēngpíng dàzhì (Shēngpíngsù zhì) dosłownie: całego życia* wielka aspiracja (całego życia długotrwałe życzenie)

坑蒙拐骗

Kēngmēng guǎipiàn dosłownie: blef i oszustwo 

冒险一试

Màoxiǎn yī shì dosłownie: zaryzykować jeden eksperyment*

冒险心动

Màoxiǎn xīndòng dosłownie: zaryzykować palpitacje serca 

冒险犯难

Màoxiǎn fànnán dosłownie: zaryzykować trudności*

以防万一

Yǐ fáng wàn yī dosłownie: unikać dziesięciu tysięcy i jednego [kłopotu]

以防后患

Yǐ fáng hòuhuàn dosłownie: uniknąć nadchodzących kłopotów

以防不测

Yǐ fáng bùcè dosłownie: unikać [wszelkich] niefortunności

邯郸入梦

Hándān rùmèng dosłownie: wejść w sen Handao

邯郸梦觉

Hándān mèng jué dosłownie: obudzić się ze snu Handao*

满身油泥

Mǎn shēn yóuní dosłownie: całe ciało w brudzie*

满身铜臭

Mǎn shēn tóngchòu dosłownie: całe ciało miedzią pachnie* 

满身是汗

Mǎn shēn shì hàn dosłownie: całe ciało jest w pocie 

瞒神弄鬼

Mán shén nòngguǐ dosłownie: zwodzić [jako] duch, odgrywać widmo 

无言可讳

Wú yán kě huì dosłownie: [być] bez słów, by móc uniknąć tabu* 

无言可答 (无言可对, 无言以对)

Wú yán kě dá (Wú yán kě duì, Wú yán yǐ duì) dosłownie: [być] bez słów [by] odpowiedzieć 

返邪归正

Fǎn xié guī zhèng dosłownie: powrócić [od] zła, powrócić [do] prawości

汗流如雨

Hàn liú rú yǔ dosłownie: pot spływa jak deszcz 

汗流满面

Hàn liú mǎnmiàn dosłownie: spływający pot pokrywa twarz 

汗流浃背

Hànliújiābèi dosłownie: pot spływa mokrymi plecami 

调嘴学舌

Tiáo zuǐ xuéshé dosłownie: poruszać ustami, powtarzać słowa innych 

舍生忘死

Shě shēng wàng sǐ dosłownie: oddać życie, nie dbać o śmierć 

舍生取义

Shěshēngqǔyì dosłownie: oddać życie [by] osiągnąć sprawiedliwość 

舍生救人

Shě shēng jiù rén dosłownie: oddać życie, uratować człowieka 

厕身社会

Cè shēn shèhuì dosłownie: być zwykłym członkiem społeczeństwa 

厕身其间

Cè shēn qíjiān dosłownie: być zwykłym* członkiem w

风流罪过

Fēngliú zuìguo dosłownie: romantyczny błąd zdarza się*

风流韵事

Fēngliú yùnshì dosłownie: romantyczna i elegancka sprawa*

风流云散

Fēngliúyúnsàn dosłownie: napierający wiatr i rozproszone chmury*

风流潇洒

Fēngliú xiāosǎ dosłownie: dystyngowany [ale] naturalny i niepohamowany  

风流倜傥

Fēngliú tìtǎng dosłownie: dystyngowany i niekonwencjonalny

风流薮泽

Fēngliú sǒu zé dosłownie: rozpustne miejsce, gdzie wody się zbiegają*

风流儒雅

Fēngliú rúyā dosłownie: kulturalny i nobliwy 

风流人物

Fēngliú rénwù dosłownie: czarująca postać 

风流佳事

Fēngliú jiā shì dosłownie: romantyczna, piękna sprawa 

风流才子

Fēngliú cáizǐ dosłownie: dystyngowany* [i] utalentowany uczony (pisarz) 

公私不分

Gōngsī bù fēn dosłownie: publiczne [i] prywatne nie rozdzielone 

家无长物

Jiā wú cháng wù dosłownie: dom bez nadwyżek 

家无二主

Jiā wú èr zhǔ dosłownie: dom bez dwóch panów 

家无担石

Jiā wú dàn shí  dosłownie: rodzina bez [niczego poza] tysiącem funtów* kamieni 

贺客盈门

Hè kè yíng mén dosłownie: składający życzenia wypełniają bramę 

煮豆燃萁

Zhǔdòu rán qí dosłownie: ugotować fasolę paląc łodygi [fasoli] 

千年王国

Qiānnián wángguó dosłownie: tysiącletnie królestwo 

钱能通神

 Qián néng tōng shén dosłownie: pieniądze mogą przemówić [nawet] do bogów (duchów) 

没板没眼

Méi bǎn méi yǎn dosłownie: bez rytmu, bez wiedzy

爱势贪财

Ài shì tāncái dosłownie: kochać władzę, pożądać bogactw

拔着短筹

Bázhe duǎn chóu dosłownie: wyciągnąć krótką słomkę*

冒昧之举

Màomèi zhī jǔ dosłownie: aroganckie powstanie [podniesienie się]*

冒昧行事

Màomèi xíngshì dosłownie: aroganckie działanie

冒昧良心

Màomèi liángxīn dosłownie: aroganckie [w stosunku do] sumienia

冒昧陈辞

Màomèi chén cí dosłownie: arogancko wygłosić opinię

猫哭耗子

Māo kū hàozi* dosłownie: kot płaczący nad myszą

动荡不稳

Dòngdàng bù wěn dosłownie: [dotknięty] zamieszaniem, brak pewności

动荡不安

Dòngdàng bù’ān dosłownie: [dotknięty] zamieszaniem, brak spokoju

高山仰止

Gāoshān yǎng zhǐ dosłownie: wysoka góra [budzi] tylko podziw

高山流水

Gāoshānliúshuǐ dosłownie: wysoka góra, płynąca woda*

高山景行

Gāoshān jǐng xíng dosłownie: wysoka góra, wielka cnota

舍短取长

Shě duǎn qǔ cháng dosłownie: odrzucić krótkie i wybrać długie

拗执如牛

Niù zhí rú niú dosłownie: uparty jak wół

败鳞残甲

Bài lín cán jiǎ dosłownie: opadłe łuski, niepełna zbroja

粉装玉琢

Fěn zhuāng yù zhuó dosłownie: puder, suknia, szlachetny kamień i wypolerowany jadeit*