Du Mu: Przycumować nad rzeką Qinhuai

Kurtyzany z Szanghaju, około roku 1875.

Dzisiaj ponownie Du Mu – muszę przyznać, że coraz bardziej cenię jego ironiczny styl.

泊秦淮 
煙籠寒水月籠沙, 夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨, 隔江猶唱後庭花。

Przycumować nad rzeką Qinhuai

Mgła ogarnia zimne wody, księżyc ogarnia plaże,
noc zacumowała nad Qinhuai niedaleko tawerny.

Gdzie śpiewaczki nie znają straconych królestw żalów,
a w antrakcie rzeka wciąż rozbrzmiewa śpiewem kurtyzan.

Advertisements

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s