Liu Changqing (劉長卿 709-785)

彈琴
泠泠七絃上, 靜聽松風寒。
古調雖自愛, 今人多不彈。

Słysząc grającego na lutni1

Dźwięk strumienia z siedmiu strun się podnosi,
bez ruchu słucham sosen na zimnym wietrze.

Na dawną melodię, nawet tak ukochaną,
współczesnych tak wielu nie zważa.


1 七絃琴 – siedmiostrunowa lutnia.

Opublikował/a Michał Bogusz

One Comment

  1. […] 1 古箏 (guzheng), nie mylić z siedmiostrunową lutnią (七絃琴). Guzheng jest protoplastą innych podobnych instrumentów w Azji Wschodniej, z japońskim koto na […]

    Polubienie

    Odpowiedz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.