Liu Changqing: „Słysząc grającego na lutni”

Liu Changqing (劉長卿 709-785)

彈琴
泠泠七絃上, 靜聽松風寒。
古調雖自愛, 今人多不彈。

Słysząc grającego na lutni*

Dźwięk strumienia z siedmiu strun się podnosi,
bez ruchu słucham sosen na zimnym wietrze.

Na dawną melodię, nawet tak ukochaną,
współczesnych tak wielu nie zważa.

* 七絃琴 – siedmiostrunowa lutnia.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s