Wang Wei, ponownie.

相思
紅豆生南國, 春來發幾枝。
願君多采擷, 此物最相思。

Usychając z tęsknoty

Czerwona soja1 rośnie na południu kraju,
gdy wiosna przychodzi symbolizuje uczucia.

Nadzieję mam Panie, że kolorową2 zabierzesz,
ta rzecz najbardziej usycha z tęsknoty.3


1 Fasola azuki, czerwona soja (Vigna angularis var. angularis).
2 多采 = 多彩 kolorowy, ekstrawagancki.
3 相思 nawzajem myśleć [o sobie], więc powinno się przetłumaczyć ten wers bardziej dosłownie: ta rzecz najbardziej dowodzi wzajemnej tęsknoty, ale ja wolę swoją wersję.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.