Kolejne podejście do Cui Hao.

黃鶴樓
昔人已乘黃鶴去, 此地空餘黃鶴樓。
黃鶴一去不復返, 白雲千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹, 芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是? 煙波江上使人愁。

Wieża żółtego żurawia1

Legendarny mistrz tu dawno zleciał na żółtym żurawiu,
zaś w tym miejscu wzniesiono żółtego żurawia wieżę.

Żółty żuraw odszedł już na zawsze,2
białe chmury płyną tysiące lat bez niego.

Promienie słońca rozświetlają się nad Hanyang,3
pachnące trawy obficie rosną na wyspie papugi.

Gdzież jest zachód słońca z rodzinnych stron?
Mgły na rzece wywołują wśród ludzi niepokój.


1 Wieża żółtego żurawia zbudowana w okresie Trzech Królest (220-280) w Wuchang (dzisiaj dzielnica Wuhan w Hubei) uchodziła już w czasach Tang za jeden z cudów architektury chińskiej.
2 一去不復返 we współczesnym chińskich to już utarte wyrażenie oznaczające odejść na zawsze.
3 漢陽 powiat w Hubei.

Opublikował/a Michał Bogusz

One Comment

  1. […] — 1 Mowa o inny poecie z czasów dynastii Tang: 孟浩然. 2 Dzielnica miasta Yangzhou w Jiangsu. 3 Wieża Żółtego Żurawia. […]

    Polubienie

    Odpowiedz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.