Wracamy do niezrównanego Li Shangyin.
籌筆驛
猿鳥猶疑畏簡書, 風雲常為護儲胥。
徒令上將揮神筆, 終見降王走傳車。
管樂有才原不忝, 關張無命欲何如?
他年錦里經祠廟, 梁父吟成恨有餘。
Obozowisko Szkicowania1
Zwierzęta wystraszone obawiają się rozkazów,2
pogoda często pozwala skryć twoje zasieki.3
Można ujrzeć by generała dzierżącego boskie pióro,4
jednak widzimy zhańbionego cesarza idącego do niewoli.5
Nawet talent Guan6 nie przyćmił twoich zdolności,
lecz nie zazdrościsz losu generałom Guan i Zhang?7
Przyszłe lata dadzą ci świątynie pięknie zdobioną,8
„Skardze Liangfu” mimo prób jednak nie dorównałeś.9
—
1 籌筆驛 Choubiyi to nazwa lokalizacji (na zdjęciu) na północ od Guangyuan w prowincji Sichuan. Wygląda na to, że miejsce przez tysiące lat przyciągało ludzi próbujących się w malowaniu pejzaży.
2 簡書 dosłownie prosta książka, to krótki list napisany na listewkach bambusa, zazwyczaj przekazujący rozkazy.
3 儲胥 zapora, zasieki postawione przez wojsko. Tutaj aluzja do faktu, że Zhuge Liang (諸葛亮 181–234), któremu jest poświęcony ten wiersz, wykorzystywał warunki pogodowe, aby przychylić szale zwycięstwa na swoją stronę, zob. Bitwa pod Czerwonym Klifem.
4 Bezpośrednie odwołanie do Zhuge Liang.
5 Mowa o upadku Liu Shan (劉禪 207–271) w roku 263, którego regentem do swojej śmierci był Zhuge Liang.
6 Guan Zhong (管仲 ok. 720 p.n.e. – 645 p.n.e.) słynny kanclerz i reformator Państwa Qi.
7 Guan Yu (關羽 ? – 220) i Zhang Fei (張飛 ? – 221), zaprzysiężeni bracia Cesarza Liu Bei z Dynasti Shu Han, ojca Liu Shan. Zginęli u szczytu potęgi państwa Shu Han.
8 Mowa o Świątyni Wuhou (武侯祠) w Chengdu.
9 梁父吟 „Żale Liangfu” to pieśń w stylu Yuefu (樂府) uprawianym przez Zhuge Liang. Tutaj aluzja, że zawsze mu brakowało czasu na doskonalenie talentu, co byłoby dla niego ważniejsze, niż jakakolwiek świątynia.