To drugi wiersz Li Bai adresowany do Meng Haoran – zob. „Pożegnanie Meng Haoran na jego drodze do Guangling”.
贈孟浩然
吾愛孟夫子, 風流天下聞。
i et冕, 白首臥松雲。
醉月頻中聖, 迷花不事君。
高山安可仰? 徒此挹清芬。
W darze Meng Haoran
Mój ukochany Mistrzu Meng,
wyróżniany i znany wszem.
W młodości gardziłeś zaszczytami i stanowiskami,
posiwiały wciąż wybierasz żywot wśród sosen i chmur.
Raz pijany pod księżycem, raz wśród uczonych,
zafascynowany kwiatem, a nie dbasz o sprawy cesarskie.
Wielki jak góra, jak mogę spokojnie na ciebie spoglądać?
Jestem tutaj tylko by złożyć przed tobą najczystsze kadzidła.1
—
1 Składanie w darze kadzidła symbolizuje oddanie najwyższego szacunku.