Kontynuujemy przygodę z Li Shangyin.

夜雨寄北
君問歸期未有期, 巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭, 卻話巴山夜雨時。

Nocny deszcz śląc na Północ

Pytasz Panie o mój powrót, jednak data jest mi nieznana,
a na Górze Ba nocny deszcz1 wypełnia jesienny staw.

Kiedy będzie nam dane razem przycinać świce2 przy zachodnim oknie,
jednak mogę usłyszeć twój głos w nocnym deszczu, co pada na Górze Ba.


1 Dzisiaj wyrażenie na Górze Ba nocny deszcz (巴山夜雨) jest idiomem i oznacza samotność w obcym kraju. Góra Ba wskazuje, że chodzi o region na pograniczu Sichuan i Shaanxi.
2 W starych świecach knot nie spalał się całkowicie, więc trzeba było go od czasu do czasu przycinać, aby płomień nie przygasał. Tutaj symbolizuje siedzenie do późna.

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.