Dzisiaj czas na skargę drugą.

長信怨 其二
高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。
銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

Długa lista skarg 2

W sali pałacu roznosi się głos jesiennego prania wieczorem,1
w nocy mróz wciąż pamiętał, aby królewskie szaty zmrozić.

Srebrna lampa, cyjanowy łańcuch2 krawcowa przerywa pracę,
odwraca się w kierunku złotego miasta3 zobaczyć światła władcę.4


1 To zapożyczenie z wiersza (Yu Xin 庾信 513-581) „Nocne odgłosy prania na strumieniem”  (夜听捣衣).
2 Ornament zdobiący okna i drzwi w kolorze cyjanu.
3 Miasto nad którym wstaje świt?
4 Światła władce – słońce?

Opublikował/a Michał Bogusz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.