Autor: Daniel Reid
Tytuł: Chinese vegetarian cooking (Chińska kuchnia wegetariańska)
Wydawnictwo: Periplus Editions (2013)
Muszę się przyznać, że nie jestem fanem typowej chińskiej kuchni wegetariańskiej. To co różni chińską kuchnię wegetariańską od powiedzmy indyjskiej, to obsesja, aby dania wyglądały i smakowały jak mięsne odpowiedniki. Zwłaszcza buddyjska kuchnia klasztorna stara się imitować dania z kuchni profanów.
Za takim podejściem stoi obsesja konformizmu i próba dostosowania się do otoczenia. Dlatego chińscy buddyści i w ogóle wegetarianie starali się nie wyróżniać od reszty społeczeństwa. Zwłaszcza buddyści poszukiwali w ten sposób też akceptacji. To oznaczało także, że przygotowane dania miały wyglądać i pachnieć dla otoczenia, jakby jedli mięso.
Osobiście wychodzę z założenia, że jak się nie je mięsa, to zmienia się całą kuchnię i sposób gotowania. No, ale po 25 latach wegetarianizmu nie bardzo mnie interesuje, co inni o tym myślą. Chociaż wielu wciąż uważa za swój obowiązek wyrazić swoje zdanie.
Całe szczęście współczesna kuchnia wegetariańska pozbywa się powoli tej obsesji i w książce Daniela Reida nie znajdziecie przepisu na wegetariańskiego Kurczaka Kung Pao (gongbao jiding).
Kiedyś pojechałem do Daniela do Dali podziękować mu za Tao Zdrowia. Łącznie może mam podobny dorobek nie jedzenia mięsa (choć z przerwam, zwłaszcza na owoce morza kiedy mieszkałem w Chinach), nienawidzę chińskiej kuchni wegetariańskiej właśnie za tę mięsność. Ale skoro tam takich przepisów nie ma, to jakie są?
PolubieniePolubienie
Mam wrażenie, że to kuchnia fusion inspirowana chińskimi smakami.
Ciekawe danie z tej książki:
Tiger Lily and Red Date Soup
1 1⁄2 ” ters ( 6 cups) vegetable stock (made from vegetable bouillon cubes) or water
100 g ( 1⁄2 cup) dried soybeans, picked through for grit, rinsed and soaked overnight, then drained
2 slices ginger
1 teaspoon salt
50 g ( 1⁄2 cup) dried lily buds (see note) washed, bases trimmed
6 dried red dates,washed, pits removed
1 tablespoon fresh
coriander leaves
1 Bring the vegetable stock or water to a boil in a large
pot, then add the soybeans, ginger and salt. Return to a
boil, then cover, lower heat and simmer gently for 1 hour.
2 Add the lily buds and red dates. Bring the soup to a
boil again and simmer for 15 minutes.
3 Serve garnished with coriander leaves.
Dried lily buds are the unopened buds of a variety of
Chinese day lily. The buds should be soaked and their
tough stems removed before use.
Serves 4
Preparation time: 10 mins + overnight soaking
Cooking time: 2 1 / 4 hours
PolubieniePolubienie
wygląda jak zdrowotna zupa dla osiemdziesięciolatka, choć przy swojej delikatności może i nie pozbawiona smaku. Daniel wiele lat spędził na Tajwanie, jego żona Snow też jest bodaj stamtąd, trudno tu o wyraziste smaki, które najbardziej lubię w chińskiej kuchni. miał w zaprzyjaźnionych restauracje własne butle z oliwą z oliwek żeby mu na niej kucharze smażyli, fajne tam życie wiedzie, codziennie wędrując w góry na chwilę odosobnienia (nie pamiętam czy użył słowa medytacja). chyba sobie tę książkę sprawię, choćby po to, by poczuć górskie słońce tamtych dwóch dni.
PolubieniePolubienie
Tak, wybrzeża mają delikatniejszą kuchnie. Im dalej od morza tym smak staje się wyraźniejszy – żeby nie powiedzieć, iże lepszy, bo to kwestia gustu. Rośnie też ilość glutaminianu sodu, który niestety jest nadużywany w codziennej kuchni chińskiej.
PolubieniePolubienie