Kontynuujemy z Zhang Hu.

集靈臺之一
日光斜照集靈台, 紅樹花迎曉露開。
昨夜上皇新授籙, 太真含笑入簾來。

Taras zebranych duchów I

Słońce zapadło oświetlając Taras zebranych duchów,
kwiaty czerwonego mangrowca1 witały zachód rosą.

Zeszłej nocy dała cesarzowi nowe fulu,2
Taizhen3 uśmiecha się wchodząc za kurtynę.


1 Mangrowiec czerwony (Rhizophora mangle).
2 Hieroglif 籙 (lù) jest słownikowo tłumaczony jako „urna”, ale w tym wypadku chodzi o fulu ( 符籙) – to zaklęcie zapisane lub wydrukowane na kawałku papieru. W czasie inicjacji nowy adept taoizmu otrzymuje swoje pierwsze fulu. Fulu jest zapisane specjalnymi znakami, niezrozumiałymi dla profanów, a każda z grup taoistycznych wypracowała własny system znaków.
3 Taizhen to taoistyczne imię Yang Guifei, faworyty cesarza Xuanzong (玄宗). Taizheng nawróciła cesarza na taoizm. Zob. także przypisy w Tymczasowy pałac oraz Zbocze Mawei.

Opublikował/a Michał Bogusz

One Comment

  1. […] 1 虢國 Guoguo trzecia siostra Yang Guifei, zob. Taras zebranych duchów I. Stręczenie władcy młodszych członkiń swojego klanu przez cesarzowe lub faworyty cesarskie […]

    Polubienie

    Odpowiedz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.