Tag: 300 wierszy Tang
Poeci Tang
Zostały mi jeszcze dwa utwory z antologii. Dwa najdłuższe i do tego tematyce mało mnie porywającej. Myślę, że muszę dać sobie więcej czasu na ich tłumaczenie. Jeżeli dobrze pójdzie to pierwsze tłumaczenie będzie na koniec wakacji, a drugie pod koniec września.
Kolejny wiersz się tłumaczy,
że jest wciąż tłumaczony.
Dzisiaj bez tłumaczenia wiersza
Zostało jeszcze jedenaście utworów do przetłumaczenia, tych najdłuższych, głównie pieśni. Każdy z nich pochłania dużo czasu i wygląda, że będę mógł publikować jedno tłumaczeni raz na dwa, trzy tygodnie.
Wang Wei: „Chata nad rzeką Wei”
Ukośne promienie oświetlają cmentarzysko niknące w oddali,
zniszczonym szlakiem bawoły i owce wracają.




