厚颜无耻

Hòuyánwúchǐ dosłownie: bezwstydnie i bezczelnie 

Pekin popycha umiędzynarodowienie RMB

China Foreign Exchange Trade System (CFETS) to spółka należąca do Ludowego Banku Chin zajmująca się wymianą RMB na obce waluty, która zapowiedziała otwarcie nowych oddziałów […]

山高水远

Shān gāo shuǐ yuǎn dosłownie: wysokie góry, woda daleko 

Długie ręce Pekinu

Nie od dziś partia komunistyczna charakteryzuje się brutalnością i wyjątkową mściwością wobec przeciwników lub ludzi, których uznaje za wrogów. Dzisiaj dzięki sile gospodarczej jej macki […]

山高路陡 (山高路险, 山高路远, 山高水险)

Shāngāo lù dǒu (Shāngāo lù xiǎn, Shāngāo lù yuǎn, Shāngāo shuǐ xiǎn) dosłownie: wysokie góry, stroma droga (wąska droga, daleka droga, niebezpieczna droga) 

Hooligan Sparrow (2016)

Tytuł: Hooligan Sparrow (Chuligan Wróbel) Reżyseria: Nanfu Wang Scenariusz: Mark Monroe, Nanfu Wang Tegoroczny Festiwal Filmów Praw Człowieka (Human Rights Watch Film Festival) w Nowym […]

山高水低

Shāngāo shuǐ dī dosłownie: wysokie góry, ale płytka [wysychająca?] rzeka 

Pekin podnosi stawkę

Japonia złożyła oficjalny protest po tym, kiedy wczoraj odkryto okręty Marynarki ALW w okolicach spornych wysp Senkaku na Morzu Wschodniochińskim. Według źródeł w Tokio w regionie […]

山高水长

Shāngāo shuǐ cháng dosłownie: wysoki jak góra, długi jak rzeka 

Zniknięci

Na rocznicę tzw. czarnego piątku The Guardian publikuje zdjęcia „znikniętych” (The disappeared) prawników i obrońców praw człowieka, którzy do dnia dzisiejszego są przetrzymywani przez służbę bezpieczeństwa pod zarzutem […]

山高海深

Shāngāo hǎi shēn dosłownie: wysoki jak góra, głęboki jak morze 

Ostatni cesarz

Tytuł: The last Emperor of China (Ostatni cesarz Chin), alternatywny tytuł Pu Yi, The Last Emperor – 2008 Rezyseria: Peter Du Cane Scenariusz: Peter Du […]

缉拿归案

Jīná guī’àn dosłownie: pojmać [i] odesłać sprawę [do sądu] 

Ukrywane bezrobocie w ChRL

Bloomberg przytacza badania Fathom Consulting dotyczące bezrobocia w ChRL. Według Fathom liczba bezrobotnych w ChRL wzrasta lawinowo od 2013 roku, ale władze – świadome narastających spekulacji […]

风雨欲来

Fēngyǔ yù lái dosłownie: zbiera się na wiatr i deszcz 

Pekin odrzuca oskarżenia o eksport ludzkiego mięsa

Stara prawda propagandzistów brzmi: jedno zdjęcie jest warte tysiąc słów. W tym wypadku zdjęcia, które ponoć pierwotnie były używane w reklamie gry Resident Evil, zapoczątkowały […]

风雨无阻

Fēngyǔ wúzǔ dosłownie: wiatr i deszcz nie powstrzyma 

Pekin szpieguje ludzi odwiedzających tajwański Internet

Już pisałem o atakach hackerów z kontynentu na strony internetowe organizacji niepodległościowych na Tajwanie, czy o spamowaniu konta prezydent Tsai Ing-wen na Facebook. Wygląda na to, […]

风雨同舟

Fēngyǔtóngzhōu dosłownie: [przeżyć] razem burzę na łodzi 

Tiananmen pamiętamy! 六四

WYSTARCZY, ŻE BĘDZIEMY PAMIĘTAĆ, A PARTIA PRZEGRA.

风雨如晦

Fēngyǔ rú huì dosłownie: wiatr i deszcz [dają poczucie] jakby była noc 

Miłość w czasach masakry

Tytuł: 颐和园 (Summer Palace) 2006 Reżyseria: Ye Lou Scenariusz: Ye Lou, Yingli Ma, Feng Mei Jutro rocznica masakry na placu Tiananmen, dlatego chciałbym polecić dzisiaj film o miłości i […]

风雨凄其

Fēngyǔ qī qí dosłownie: wiatr i deszcz, które dają smutek 

Protesty po zmianie reguł wstępu na uniwersytet

Mit chińskiej merytokracji jest oparty na wierze w równość szans jaką daje w życiu wykształcenie. Nic dziwnego, że wszelkiego rodzaju zmiany prowadzące do ograniczenia dostępu […]

风雨凄凄

Fēngyǔ qī qī dosłownie: wiatr i deszcz dają zimno 

„Macie kryzys? To wasza sprawa wewnętrzna…”

Hong Lei, rzecznik MSZ w odpowiedzi na pytanie, czy ChRL pomorze Wenezueli, powiedział w poniedziałek, że kryzys gospodarczy to sprawa wewnętrzna. Do tej pory Wenezuela, […]

风雨飘摇

Fēngyǔpiāoyáo dosłownie: zmienny jak burza 

Pekin-Hanoi-Waszyngton

Pisząc o zniesieniu embarga na eksport broni do Wietnamu obiecałem, że jeszcze wrócimy do wizyty Obamy w Hanoi. Nic lepiej nie oddaje nastroju w Pekinie […]

风雨雷电

Fēngyǔ léidiàn dosłownie: wiatr, deszcz, grom i błyskawica 

Zakaz krzyczenia i darcia podręczników

Zgodnie z doniesieniami mediów rządowych władze lokalne w wielu miastach ChRL wprowadziły w szkołach zakaz krzyczenia na korytarzach i darcia podręczników przez uczniów. Według relacji […]

风雨鸡鸣

Fēngyǔ jī míng dosłownie: burza [a tylko] kogut pieje 

Droga do szkoły

Na początku tygodnia agencje obiegły zdjęcia (Chinatopix via AP) dzieci wspinających się ponad 760 metrów w górę w czasie powrotu ze szkoły po praktycznie pionowej, […]

风雨交加

Fēngyǔ jiāojiā dosłownie: żywioły towarzyszą sobie 

Wirus

Załapałem jakąś infekcję i gorączkuję, dlatego dzisiaj nie będzie wpisu.  

风雨晦冥

Fēngyǔ huì míng dosłownie: głęboko ciemny żywioł*

488 milionów propagandowych wpisów rocznie

Znalazłem ciekawe badanie propagandy KPCh w Internecie: How the Chinese Government Fabricates Social Media Posts for Strategic Distraction, not Engaged Argument (Jak chiński rząd fabrykuje […]

风雨大作

Fēngyǔ dàzuò dosłownie: wielka praca wiatru i deszczu

Pekin wyśle łodzie podwodne z rakietami balistycznymi na Pacyfik

Marynarka ALW szykuje się do wysłania na Pacyfik łodzi podwodnych zdolnych do przenoszenia rakiet balistycznych. Według nieoficjalnych komentarzy wojskowych w Pekinie jest to odpowiedź na […]

风雨不透

Fēngyǔ bù tòu dosłownie: wiatr i deszcz nie penetrują 

Pierwsze zmiany na Tajwanie

  Minęło parę dni od ukonstytuowania się nowego rządu na Tajwanie i zapadły już pierwsze decyzje. Dwie z nich oprócz oczywiście konkretnego wymiaru politycznego czy […]

通家之好

Tōng jiā zhī hǎo dosłownie: dobro wspólnoty rodzin 

Chłopcy do wynajęcia

Dzisiaj chciałbym polecić reportaż z Al Jazeera o chłopcach do wynajęcia w ChRL. Bynajmniej nie chodzi żigolaków, ale raczej aktorów, których wynajmują kobiety, by odgrywali […]

疲疲蹋蹋

Pípítātā dosłownie: zmęczony, potykający się 

Waszyngton znosi embargo na sprzedaż broni do Wietnamu

Prezydent Obama zaczął dzisiaj oficjalną wizytę w Wietnamie i przywiózł wiele „prezentów”. Pierwszy z nich ogłoszono jeszcze przez lądowaniem w Hanoi. Stany Zjednoczone zdecydowały się […]

惨痛教训

Cǎntòng jiàoxùn dosłownie: gorzka lekcja 

Nowy Jedwabny Szlak to „ściema”?

Nowy Jedwabny Szlak, a właściwie funkcjonujący pod angielską nazwą „One Belt, One Road” (OBOR) projekt Pekinu porusza wyobraźnie… może nie milionów, ale na pewno wielu […]

毛毛腾腾

Mào mào téngténg dosłownie: włosy* parujące 

OFF TOPIC: Udany sobotni wieczór

– Jak definiuje udany sobotni wieczór zapalony linuksiarz? – Rozgrzeb sobie system tak, że będziesz musiał zrobić świeżą instalkę. Co właśnie robię. Siłą rzeczy nie […]

毛毛茸茸

Máo mao róng róng dosłownie: włosy miękkie i gęste*

Panda żyje!

Pekin jest znany z prowadzenia tzw. dyplomacji pandy (ang. panda diplomacy), która polega na podrzucaniu innym krajom pandy wielkiej, jako gestu dobrej woli. Piszę z […]

毛毛愣愣

Máomao lèng lèng dosłownie: [jak] dziecko stanąć [jak wryty] 

Klejony bruk w Hong Kongu

Władze w Hong Kongu przygotowując się do wizyty Zhang Dejiang (张德江), numeru trzy* w hierarchii KPCh posunęły się do granic absurdu. Sen z powiek rządzącym z […]

毛毛咕唧

Máomao gū jī dosłownie: [jak] dziecko gaworzyć 

Backdoor w tanich tabletach z ChRL

Pojawiły się doniesienia, iż firma Allwinner Technology, producent tanich układów scalonych dla tabletów z Androidem, urządzeń wbudowanych i komputerów opartych na procesorach ARM wprowadza do […]

毛毛咕咕

Máomao gū gū dosłownie: [jak] dziecko gugać 

Nowy, coroczny raport Pentagonu o ALW

Pentagon opublikował, swój „Annual Report to Congress: Military and Security Developments Involving the People’s Republic of China„. Pentagon jest zobowiązany ustawą do składania co roku publicznego […]

毛毛狗儿

Máomao gǒu er dosłownie: pluszowy* piesek 

50 lat po rewolucji kulturalnej

AKTUALIZACJA (18.05): We wtorek „Dziennik Ludowy” i należący do niego tabloid „Global Times” napisały o rocznicy, ale gdzieś w środku wydania. „Dziennik Ludowy” uznał, że […]

举鼎绝膑

Jǔ dǐng jué bìn dosłownie: wznieść trójnóg,* nadwyrężyć rzepki

Tunel

Zenkai, syn samuraja, pojechał do Edo, gdzie wstąpił na służbę wysokiej rangi urzędnika. Zakochał się jednak w żonie pracodawcy i co gorsza został przez niego nakryty. Wtedy […]

满不在乎

Mǎnbùzàihū dosłownie: kompletnie nie dbać [o coś] 

Nocny wypad

Nie będę miał dostępu do sieci prze weekend, więc jak zwykle na taką okazję przygotowałem koany zen. Wielu uczniów zgłębiało tajniki medytacji u mistrza Sengai. […]

满不停蹄

Mǎn bù tíng tí dosłownie: kompletnie nie zatrzymywać kopyt

Rewolucja seksualna w ChRL

W najbliższy poniedziałek rocznica zapoczątkowania przez Mao Zedong tzw. rewolucji kulturalnej w ChRL, ale w międzyczasie proponuję obejrzenie filmu poświęconego rewolucji seksualnej w ChRL – […]

漫不经意

Màn bùjīngyì dosłownie: rozlewający się brak uwagi

Pułapka neo-maoizmu

Zbliża się pięćdziesiąta rocznica rozpoczęcia rewolucji kulturalnej. W KPCh nie ma jednak dzisiaj  jakiejś jednolitej frakcji neo-maoistycznej. Za to jest silny, maoistyczny w formie, resentyment […]

漫不经心

Mànbùjīngxīn dosłownie: rozlewający się brak ostrożności

带路党 – „Partia wskazujących drogę [wrogom]”

带路党 (Dàilù dǎng) – to grupa [partia] wskazujących drogę [wrogiej armii] – krótko mówiąc „zdrajcy”. W języku polskim moglibyśmy powiedzieć „targowica”, albo zgodnie z nową […]

瞒不了人

Mán bùliǎo rén dosłownie: kompletnie nie rozumieć ludzi

Pekin ucisza ekonomistów

Od dojścia do władzy Xi jinping władze pogłębiają i rozszerzają kontrolę nad mediami, Internetem, programem kształcenia, a nawet tym, czy ktoś może jeść banana online. […]

主权在我

Zhǔquán zài wǒ dosłownie: suwerenność ze mną

Zakaz erotycznego jedzenia bananów

Każda władza ma skłonność do „wychowywania” lub „korygowania” poddanych, a im bardziej jest to władza autorytarna, tym bardziej jest przekonana, iż „wie lepiej”. Zazwyczaj kończy […]

晦往明来

Huì wǎng míng lái dosłownie: noc odchodzi, dzień nastaje 

Protest nauczycieli w prowincji Hunan

Rożnego rodzaju protesty stanowią codzienność w ChRL, ale protest pracowników tzw. „budżetówki” są wciąż rzadkością, a już nauczycieli uważanych w ChRL wciąż za inteligencję są […]

两次运球

Liǎng cì yùn qiú dosłownie: dwa razy ruch* z piłką 

Jak ChRL straciła w ciągu roku 500 miliardów USD

ChRL straciła w 2015 roku ponad 500 miliardów USD rezerw walutowych. Ośrodek badawczy Macquarie Research zbadał w jaki sposób pieniądze wypłynęły z ChRL. Najważniejszym źródłem straty […]

两次三番

Liǎng cì sān fān dosłownie: dwa razy, trzy tury 

„Chiny są gotowe do walki”?

ALW wypuściła nowe wideo promocyjno-rekrutacyjne. W przeciwieństwie do innych tego typu „produkcji”, które czerpały obficie z tradycji ludowo-maoistycznych przyśpiewek, nowy film jest szybko zmontowany w […]

千了百当

Qiān liǎo bǎi dàng dosłownie: tysiąc skończone, sto doprowadzone do perfekcji 

Pekin zakazuje sprzedaży danych statystycznych

Władze w Pekinie zakazały sprzedaży danych statystycznych przez agencje rządowe. Do tej pory rożnego rodzaju urzędy sprzedawały dane agencjom informacyjnym i ratingowym czy ośrodkom badawczym. Oczywiście, […]

骨鲠直起

Gǔgěng zhíqǐ dosłownie: stercząca w górę ość 

Chiński burmistrz (The Chinese Mayor)

Dzisiaj pragnę zachęcić do obejrzenia filmu dokumentalnego w telewizji. W środę 11 maja o 23:30 na kanale Sundance Channel HD. Tytuł: Chiński burmistrz (The Chinese […]

骨鲠之臣

Gǔgěng zhī chén dosłownie: minister jak ość*

Wszystko Dada!

Dadaiści w swoim czasie mieli hasło „wszystko Dada!”. Dadaizm nie jest ruchem artystycznym, który jest łatwy w odbiorze, może dlatego w wydaniu partyjnej propagandy hasło […]

骨鲠在喉

Gǔgěng zài hóu dosłownie: [mieć] ość w gardle 

Pekin stawia warunki Tokio

W sobotę spotkali się w Pekinie ministrowie sprawa zagranicznych Japonii i ChRL, Fumio Kishida i Wang Yi. Spotkanie trwało grubo ponad trzy godziny i przekroczyło […]

相煎太急

Xiāng jiān tài jí dosłownie: nawzajem [być w] gorącym oleju, wyjątkowo się [nawzajem] irytować 

Nie żyje Harry Wu – demaskator systemu obozów pracy w ChRL

26 kwietnia zmarł w wieku 79 lat Harry Wu (wł. Wú Hóngdá 吴弘达). Wieloletni wiezień obozów pracy (laogai) w ChRL. Pierwszy, który ujawnił skalę i mechanizm systemu […]

相煎何急

Xiāng jiān hé jí dosłownie: nawzajem [być w] gorącym oleju, dlaczego się [nawzajem] irytować 

Mao’s Great Famine (2012)

Tytuł: Mao’s Great Famine (Wielki głód Mao) Reżyseria: Patrick Cabouat Scenariusz: Patrick Cabouat i Philippe Grangereau Wczoraj polecałem film o Deng Xiaoping. Zwróciłem wtedy uwagę na […]

敬长抚幼

Jìng zhǎng fǔ yòu dosłownie: szanować starszych*, pocieszać niedorosłych  

Deng Xiaoping – The Making of a Leader (2007) – trochę o Polsce

Nie byłem pewien, czy powinienem w ogóle opublikować druga część dzisiejszego wpisu poświęconą Polsce. Mam nadzieję, że stali czytelnicy wybaczą mi wycieczkę na nasze domowe […]

强风行驶

Qiángfēng xíngshǐ dosłownie: podróżować [przeciwko] silnej bryzie 

Matka z dzieckiem – najstarsze szczątki ludzkie na Tajwanie

Na Tajwanie odkryto najstarsze dotychczas znalezione na wyspie ludzkie szczątki. W okolicach Taichung odnaleziono już najstarsze ślady ludzkiej aktywności w centralnym Tajwanie. Obecnie odkopano grób, w którym […]

强风变向

Qiángfēng biàn xiàng dosłownie: silna bryza zmienia* kierunek**

China: The Roots of Madness (1967)

Tytuł: China: The Roots of Madness (Chiny: Źródła Szaleństwa) Produkcja: David L. Wolper Scenariusz: Theodore H. White Film dokumentalny z czasów zimnej wojny, nakręcony u progu rewolucji […]

强辩饰非

Qiǎngbiàn shì fēi dosłownie: bronić się w wysublimowany sposób fałszywymi dekoracjami 

Agentka Pekinu w Twitterze?

Korporacja Twitter mianowała dyrektorem zarządzającym regionu Większych Chin (Greater China – czyli regionów Azji piszących po chińsku) Kathy Chen, co wzbudziło duże kontrowersje. Kathy Chen […]

门无杂宾

Mén wú zá bīn dosłownie: [przepuszczaj przez] drzwi* gości bez mieszanej reputacji 

Głównodowodzący Xi

Mao Zedong powiedział kiedyś, że „władza wyrasta z lufy karabinu”. Trudno nie przyznać mu racji, przy wszystkich bajkach o prawie i sprawiedliwości na końcu wszystko sprowadza […]