前车可鉴
Qián chē kě jiàn dosłownie: [sytuacja, jaką miał] wóz na przedzie może się odzwierciedlić*
忧心如箭
Yōuxīn rú jiàn dosłownie: [mieć] smutne serce jakby [przebite] strzałą
Remaoizacja i czy dusze mediów noszących imię partii odchodzą do oceanu?
Czy KPCh planuje właśnie taki krok? Po dengowskiej (chruszczowowskiej) odwilży ma nastąpić remaoizacja (restalinizacja)? To logiczne wytłumaczenie. Przecież partia nie zgodzi się na dalszą liberalizację, bo musiałaby oddać władzę, a dengowski model połowicznej liberalizacji wyczerpał już swoje możliwości.
Liao Yiwu: Bóg jest czerwony
Autor: Liao Yiwu Tytuł: Bóg jest czerwony. Opowieść o tym, jak chrześcijaństwo przetrwało i rozkwitło w komunistycznych Chinach Wydawnictwo: Czarne (2014) Liao Yiwu był już […]
忧心忡忡
Yōuxīnchōngchōng dosłownie: [mieć] smutne serce i zamartwiać się
ChRL ma deficyt handlowy… od lat?
W tym tygodniu wśród osób zajmujących się tematyką chińską szerokim echem odbił się artykuł Chrostophera Baldinga, wykładowcy w Szkole Businessu HSBC na Uniwersytecie Pekiński, który […]
趾高气扬 (趾高气昂)
Zhǐgāo qì yáng (Zhǐ gāo qì áng) dosłownie: [chodzić wznosząc] wysoko palce u nóg, nadęty i rozlazły (wysoko palce u nóg, nadęty i wyprostowany)
Zmiany, zmiany i zmiany
Minęły trzy lata od kiedy zacząłem prowadzić tę stronę, dlatego chyba czas najwyższy na pewne zmiany, ale niezbyt rewolucyjne. Zmianie ulega szata graficzna, strona startowa […]
Deportowani z Hong Kongu za naklejkę na paszporcie
Pisałem już o tym, że niektórzy zwolennicy niepodległości Tajwanu (jako Republika Tajwańska, a nie Republika Chińska – nie mówiąc już o byciu częścią ChRL) „tajwanizują” […]
Pekin w końcu zaczyna dostrzegać rzeczywistość?
Zhou Xiaochuan, szef Ludowego Banku Chin (bank centralny w ChRL), wystąpił publicznie przed zbliżającym się szczytem G20 w Szanghaju. Zhou mówił w sumie to, co […]
„Chiny: Mandat Nieba” (1991)
Na sobotni wieczór zamiast TVP polecam film Michaela Wooda „Chiny: Mandat Nieba” (China: The Mandate of Heaven). Film jest poświęcony początkom chińskiej cywilizacji i kultury. Dla […]
Jak ocenzurowano w ChRL Fukuyamę
Nie będę ukrywał, że nie jestem zbyt wielkim fanem Fukuyamy. Jego „Koniec Historii i Ostatni Człowiek” z 1992 roku próbowano mi wbijać w głowę na […]
Archeologia eksperymentalna: z Tajwanu do Japonii łodzią z traw i bambusa
Odetchnijmy dzisiaj ponownie od wielkiej polityki. Pisałem niedawno o nowej teorii odnośnie rozprzestrzeniania się ludów polinezyjskich z Tajwanu. Na dzisiaj wygrzebałem informację o planowanym eksperymencie […]
不以为耻
Bù yǐwéi chǐ dosłownie: nie uznawać za wstydliwe znaczenie: nie wstydzić się czegoś Zob.: 不以为例, 不以为然, 不以为伍, 不以为忤 oraz 不以为意.
Utrącono Xiao Gang
W Pekinie odwołano Xiao Gang (肖钢), szefa od 2013 roku Chińskiej Komisji Regulacyjnej Papierów Wartościowych (中国证券监督管理委员会). Jego stanowisko zajął Liu Shiyu (刘士余). Liu był od 2014 szefem państwowego Banku […]
溺于声色
Nì yú shēngsè dosłownie: być uzależnionym od tańca i kobiet* znaczenie: prowadzić życie rozpustnika, utracjusza zob.: 溺于酒色 oraz 溺于利欲. * 声色 to także: zmysłowość.
Porządek „z chińską charakterystyką” w architekturze
Partia mądrością swoich przywódców zdecydowała, że architektura w ChRL ma się stać „mniej dziwna”. W wydanym wczoraj oświadczeniu Rada Państwowa ChRL (rząd) zapowiedziała nowe zalecenia […]
溺于利欲
Nì yú lì yù dosłownie: być uzależnionym od [widzenia tylko] własnego interesu i chciwości znaczenie: gonić za pieniędzmi zob.: 溺于酒色 oraz 溺于声色.
Tajwan nie zbuduje bomby atomowej
Ministerstwo Obrony w Tajpej potwierdziło dzisiaj, iż Republika Chińska nie planuje zmienić swojej polityki nierozwijania broni atomowej, czy jakiejkolwiek broni masowej zagłady. Oświadczenie wydano w […]
溺于酒色
Nì yú jiǔsè dosłownie: być uzależnionym* od alkoholu i seksu** znaczenie: oddać się alkoholowi i kobietom lekkich obyczajów; łajdaczy się zob.: 溺于利欲 oraz 溺于声色. * 溺 […]
Niedługo wsiądziemy do samochodu na Tajwanie z polskim prawo jazdy?
Republika Chińska (Tajwan) i Rzeczpospolita Polska podpisały 15 lutego br. memorandum o wzajemnym zrozumieniu (ang. memorandum of understanding – MOU) na temat uzyskiwania prawa jazdy przez […]
东奔西走
Dōng bēn xī zǒu dosłownie: pogalopować na wschód, pójść na zachód znaczenie: biegać zajętym; nie mieć chwili wytchnienia; być zaganianym Zob.: 东奔西窜 oraz 东奔西跑.
Zagraniczne media tracą prawo do publikowania online
Ministerstwo Przemysłu i Technologii Informacyjnych (工业和信息化部) wydało nowe rozporządzenie, które zamyka od 10 marca ChRL dla zagranicznych agencji informacyjnych, wydawców, firm produkujących gry, dostawców informacji […]
东奔西窜
Dōng bēn xī cuàn dosłownie: pogalopować na wschód, uciekać na zachód znaczenie: uciekać we wszystkich kierunkach Zob.: 东奔西跑 oraz 东奔西走.
背山面海
Bèi shān miàn hǎi dosłownie: za plecami góry, przed frontem morze znaczenie: 1) [dosłownie:] za plecami góry, od frontu morze; 2) doskonała lokalizacja Nie mylić z 被山带河.
被山带河
Bèishān dài hé dosłownie: na górze, opływany przez rzekę znaczenie: strategicznie ulokowany Nie mylić z 背山面海.
Off topic: Jak nie wolno…
Ciężki dzisiaj dzień, więc zamiast wpisu lekki meme.
悖入悖出
Bèi rù bèi chū dosłownie: przewrotne wejście, przewrotne wyjście* znaczenie: źle zdobyte, źle wydane; kradzione nie tuczy * To skrót od: 貨悖而入者, 亦悖而出 [Dobra przewrotnie wniesione (zdobyte), także przewrotnie wyjdą] […]
Areszt za meme o „polityce dwóch żon”
Meme’y w naszej obrazkowej kulturze stają się coraz bardziej popularne. Podobnie jest w ChRL, tyle tylko, że tam publikowanie meme’ów jest zajęciem o podwyższonym ryzyku. […]
决胜千里
Juéshèng qiānlǐ dosłownie: dający zwycięstwo na tysiąc li* znaczenie: dobry plan; plan dający ogromne szanse powodzenia * Obecnie przyjmuje się 1里 = 500 m., ale na […]
„Czarny” sektor bankowy w ChRL urósł już co najmniej do biliona RMB
Podziemny system bankowy w ChRL obraca co najmniej sumą równą bilionowi RMB (ok. 152 miliardy USD) rocznie. Napisałem „co najmniej”, ponieważ w zeszłym roku wykryto ponad […]
一枕黄粱
Yī zhěn huáng liáng dosłownie: poduszka żółtego prosa* znaczenie: krótkotrwała megalomania; marzenie ściętej głowy * Poduszka symbolizuje tutaj sen lub śnienie. Żółte proso z kolei jest […]
一之谓甚
Yī zhī wèi shén dosłownie: jeden raz powiedzieć (sekret, coś złego?)* [to] zbyt dużo znaczenie: nawet raz, to o jeden raz za dużo; raz to wystarczająco […]
Węgorz Japoński ofiarą polityki
Od czerwca zeszłego roku pozostają w zawieszeniu rozmowy czterostronne Korei Południowej, Japonii, ChRL i Tajwanu na temat ograniczenia połowów węgorza japońskiego (Anguilla japonica), któremu grozi wyginięcie. […]
一之为甚
Yī zhī wéi shèn dosłownie: jeden raz staje się zbyt dużo znaczenie: jedna pomyłka to wystarczająco dużo Zob.: 一之谓甚.
Więcej wychowania patriotycznego – także za granicą
Organizacja partyjna Ministerstwa Edukacji ChRL wydała dyrektywę dotyczącą wzmożenia wychowania patriotycznego wśród studentów, także tych uczących się zagranicą. Znamienne, że dyrektywa wyszła z organizacji partyjnej, […]
一知半解
Yīzhībànjiě dosłownie: wiedzieć całość [ale mieć] wytłumaczoną [tylko] połowę znaczenie: 1) mieć powierzchowną wiedzę o czymś; niepełne zrozumienie; 2) nieprzemyślane; niewydarzone
Aktualizacja: aresztowania w/s zawalonego wieżowca na Tajwanie
W poniedziałek pisałem o zawaleniu się siedemnastopiętrowego wieżowca w Tainan w wyniku sobotniego trzęsienia ziemi. Wczoraj aresztowano dewelopera oraz dwóch architektów związanych z budową feralnego […]
背水一战
Bèishuǐyīzhàn dosłownie: [za] plecami rzeka, [przed] tylko bitwa znaczenie: walczyć aż do śmierci; walczyć do ostatniego żołnierza, naboju itp. Zob.: 背水为阵
Noworoczne zamieszki w Hong Kong
Hong Kong przywitał Chiński Nowy Rok zamieszkami. Obok fajerwerków padły też strzały ostrzegawcze ze strony policji. Niepokoje wybuchły w handlowej dzielnicy Mong Kok, kiedy lokalne władze […]
背水为阵
Bèishuǐ wèi zhèn dosłownie: być jak batalion mający za plecami tylko rzekę znaczenie: walczyć przypartym do muru Zob.: 背水一战.
Zawalone wieżowce na Tajwanie: korupcja, błędy konstrukcyjne i nonszalancja
W sobotę Tajwan został dotknięty przez trzęsienie ziemi o sile 6,4 w skali Richtera. Największe zniszczenia są w mieście Tainan, gdzie zginęło co najmniej 26 […]
一成一旅
Yī chéngyī lǚ dosłownie: jedno miasto, jedna brygada* znaczenie: 1) o małym terytorium i armii [o państwie, przeciwniku, obcej armii itp.]; 2) o słabej […]
一成不变
Yīchéngbùbiàn dosłownie: raz osiąść, nie zmieniać [miejsca] znaczenie: nieelastyczny, niezmienny; pozostający na utartych szlakach; rutyniarz Zob.: 一成一旅.
Xi Jinping przywódca (twardego?) jądra
W Pekinie zaczęto zaliczać Xi Jinping do liderów tzw. jądra, co jest zarezerwowane w partyjnej nowomowie dla przywódców ChRL najwyższej wagi. Do tej pory nazywano […]
异曲同工
Yìqǔtónggōng dosłownie: różne melodie, wspólna praca* znaczenie: 1) wspaniałe (o dziełach literackich), mimo że każde z nich ma własny, nieporównywalny styl i zawartość; 2) osiągnąć […]
Nie było wielkiej migracji z Tajwanu?
Teoria mówiąca o migracji języków (i ludów siłą rzeczy) austronezyjskich z Tajwanu była powszechnie akceptowana w antropologii. Faktycznie badania lingwistyczne wskazują, że języki aborygenów tajwańskich stanowią […]
自不量力
Zì bù liànglì dosłownie: nie ocenić samemu swojej siły znaczenie: przeceniać siebie (własne siły lub możliwości kontrolowania jakiegoś procesu) Zob.: 自不必说 oraz 自不待言.
Wielka migracja – live
Jak co roku, w związku ze zbliżającym się Chińskim Nowym Rokiem (w tym roku 7 lutego) trwa największa sezonowa migracja ludzi w historii. Migracja potrwa […]
自不待言
Zì bùdài yán dosłownie: samo [z siebie] niewymagające słów znaczenie: rozumie się samo przez się; aksjomat Zob.: 自不必说 oraz 自不量力.
Zdjęcia z Księżyca w jakości HD
Chińska Narodowa Administracja Przestrzeni Kosmicznej (国家航天局 – ang. China’s National Space Administration – CNSA*) po ponad dwóch latach od lądowania ujawniła w końcu zdjęcia z zrobione przez […]
自不必说
Zì bùbì shuō dosłownie: samo [z siebie] nie potrzebuje omówienia znaczenie: rozumieć się samo przez się;* ewidentny, oczywisty Zob.: 自不待言 oraz 自不量力. * W języku potocznym różnica między 自不必说 […]
Nowy E-book Badiucao
Pochodzący z Szanghaju a obecnie na stałe mieszkający w Australii karykaturzysta Badiucao (巴丢草) wydał swój nowy e-book, który można ściągnąć już za niewielką i dobrowolną […]
本末倒置
Běnmòdàozhì dosłownie: zasadnicze i wyjątkowe w odwrotnym porządku znaczenie: wziąć coś wyjątkowego za coś normalnego, zasadniczego, powszechnego itp.; wziąć wyjątek za regułę; stawiać wóz przed […]
DPP bierze parlament na Tajwanie
Dzisiaj dwa tygodnie po wyborach parlamentarnych zebrał się nowy parlament, Yuan Legislacyjny (立法院) na Tajwanie. To historyczne wydarzenie, ponieważ przewodniczącym został wybrany (74 głosy na 113) […]
爱如珍宝
Ài rú zhēnbǎo dosłownie: kochać jak skarb znaczenie: pożądać czegoś lub coś cenić, jakby to był najcenniejszy skarb Zob.: 爱如己出.
Prawdziwi przyjaciele
Michio Miyagi „Tegoto. Dawno temu w Chinach było dwóch przyjaciół. Jeden wyśmienicie grał na harfie, a drugi wyśmienicie słuchał. Kiedy jeden grał lub śpiewał o […]
爱如己出
Ài rú jǐ chū dosłownie: kochać jakby samemu urodzić znaczenie: kochać dziecko jak swoje własne Zob.: 爱如珍宝.
Złodziej, który stał się uczniem
Nie będę mógł pisać przez ten weekend, ale jak zawsze przygotowałem koany. Pewnego wieczoru, kiedy Shichiri Kojun recytował sutry złodziej wszedł do jego pokoju dzierżąc […]
摆龙门阵
Bǎi lóngménzhèn dosłownie: przedstawiać bitwę u Smoczej Bramy* znaczenie: 1) spotkać się na pogaduchach; 2) opowiadać (nostalgiczne) historie * 龙门 wschodnia brama w stolicy Państwa […]
班门弄斧
Bānménnòngfǔ dosłownie: popisywać się [przed Lu] Ban* sprawnością z siekierą znaczenie: popisywać się swoimi raczej słabymi umiejętności przed ekspertem w danej dziedzinie * Lu Ban […]
公益劳动
Gōngyì láodòng dosłownie: wspólne dobro i fizyczna praca znaczenie: odbywać wolontariat; pracować dla wspólnego dobra Zob.: 公益精神.
Śledztwo ws. pana od statystyk
Wczoraj ogłoszono w Pekinie, iż Centralna Komisja ds. Inspekcji Dyscypliny KPCh (中国共产党中央纪律检查委员会) rozpoczęła śledztwo przeciwko Wang Bao’an (王保安), szefowi Narodowego Biura Statystycznego ChRL (中华人民共和国国家统计局). Formalnie […]
公益精神
Gōngyì jīngshén dosłownie: duch wspólnego dobra znaczenie: duch współpracy (wspólnej pracy) dla dobra publicznego Zob.: 公益劳动.
Ho-fung Hung: The China Boom: Why China Will Not Rule the World
Autor: Ho-fung Hung Tytuł: The China Boom: Why China Will Not Rule the World (Contemporary Asia in the World) Wydawnictwo: Columbia University Press (2015) Pisałem […]
恩仇未报
Ēn chóu wèi bǎo dosłownie: wdzięczność i wrogość [są] jeszcze [do] odpłacenia znaczenie: mieć stare i niewyrównane porachunki Zob.: 恩仇分明.
ChRL i Iran. Nowe otwarcie?
Dwa dni temu pisałem o czwartkowej wizycie Xi Jinping w Egipcie. W sobotę z kolei Przewodniczący ChRL spotkał się w Teheranie z prezydentem Hassanem Rouhani […]
恩仇分明
Ēn chóu fēnmíng dosłownie: wdzięczność i wrogość wyraźnie rozgraniczone znaczenie: czynić wyraźną różnicę między dobrem i złem czynionym przez innych Zob.: 恩仇未报.
Co najmniej 52 ofiary zimy na Tajwanie
Kiedy wszystkie agencje donoszą o śnieżycy na wschodnim wybrzeżu Stanów Zjednoczonych, to o wiele łagodniejszy atak zimy na Tajwanie zabił do tej pory (niedzielne popołudnie) […]
眉目如画
Méimù rú huà dosłownie: wygląd jak z obrazu znaczenie: piękny jak z obrazka Zob. 眉目不清, 眉目传情, oraz 眉目清秀.
眉目清秀
Méimù qīngxiù dosłownie: rysy twarzy delikatne i piękne znaczenie: mieć delikatne rysy twarzy Zob. 眉目不清, 眉目传情 oraz 眉目如画.
Armia tylko ćwiczy, a Facebook atakuje Tajwan
Nie trzeba było długo czekać na reakcję Pekinu na wyniki wyborów na Tajwanie. Nie odbiega ona też od tego, do czego się przyzwyczailiśmy, czyli […]
眉目传情
Méimù chuánqíng dosłownie: piękna twarz [więc] rzucać miłosne spojrzenia znaczenie: robić maślane oczy do kogoś Zob. 眉目不清, 眉目清秀 oraz 眉目如画.
Facebook ponad Chińskim Murem
Co robić, jeśli jesteś uzależniony od Facebooka, a jedziesz do ChRL? Teraz jest sposób by nie stracić kontaktu ze znajomymi i rodziną. Facebook udostępnił aktualizację […]
眉目不清
Méimù bù qīng dosłownie: niejasny plan znaczenie: niezbyt dobrze zorganizowany (plan, praca itp); niemetodyczny Zob. 眉目传情, 眉目清秀 oraz 眉目如画. Istnieją dwie formy wymowy 眉目: A) méimu – 1) potencjalne rozwiązania, […]
Podziemne jezioro pod Taklamakan
Pustynia Taklamakan uchodzi za jedno z najsuchszych miejsc na Ziemi. Okazuje się jednak, że pod powierzchnią pustyni może się skrywać jezioro zawierające więcej wody niż […]
招摇撞骗
Zhāoyáozhuàngpiàn dosłownie: ostentacyjnie szukać okazji do przekrętu znaczenie: robić przekręty udając VIPa Zob.: 招摇过市.
PKB napędzane przez… PKB
W ChRL opublikowano dane za ostatni kwartał zeszłego roku. Wzrost PKB rok do roku miał wynieść 6.9%. Hmmm… Pisałem już, że nie można tych danych […]
招摇过市
Zhāoyáoguòshì dosłownie: ostentacyjnie przechodzić przez miasto znaczenie: 1) paradować po ulicach szukając poklasku; 2) mieć parcie na szkło Zob.: 招摇撞骗.
Pekin zafundował zwycięstwo DPP?
Tsai Ing-wen była raczej niezagrożoną liderką wyścigu do fotela prezydenckiego, ale zdobycie przez DPP większości w parlamencie nie było już takie oczywiste i tak jednoznaczny […]
装模作样
Zhuāngmúzuòyàng dosłownie: odgrywać wzorzec, udawać styl znaczenie: 1) grać; udawać; robić przedstawienie; 2) być pretensjonalnym, zmanierowanym
Koniec autorytarnego mitu ChRL
Nie raz piętnowałem tutaj mit chińskiej autorytarnej merytokracji, dlatego rozbawił mnie piątkowy artykuł Johna Lee w Forbes. Sam tekst Lee jest ciekawy i mogę tylko […]
抱头大哭*
Bào tóu dà kū dosłownie: nakryć głowę [rękoma nawzajem i] wielki płacz znaczenie: wypłakiwać się sobie nawzajem w ramionach * Inna forma: 抱头痛哭 (dosłownie: nakryć głowę […]




